患者取坐位或臥位,依不同疾病選定刺激區(qū)后,局部常規(guī)消毒。
Patient may be treated with a sitting position or lying position. After the stimulation area is selected, which is based on the pathological state of the patient, disinfect the local place routinely.
:: 進針 Insertion of the Needle ::
選28-30號1.5-2寸毫針,與頭皮呈30度角快速將針刺入皮下,針達帽狀腱膜下層時,指下感到阻力減少,然后使針與頭皮平行繼續(xù)捻轉(zhuǎn)推進,深達骨膜,根據(jù)不同穴區(qū)可刺入0.5-1.5寸,然后運針。醫(yī)學(xué) 全在.線提供www.med126.com
Select a 1.5cun or 2cun long filiform needle No.28-30, swiftly insert the needle subcutaneously, in 30 angle to the scalp, when the needle reaches the subgaleal layer and the practitioner feels the insertion resistance becomes weak, further insert the needle by twirling method, which parallels with the scalp until it goes to the periosteum, the depth of insertion varies with the areas, generally 0.5-1.5cun, After the needle being inserted to the required depth, conduct manipulation.
:: 運針 Manipulation ::
頭針之運針只捻轉(zhuǎn),不提插,要保持針身的深度不變,每分鐘130-200次左右,持續(xù)捻2-3分鐘,留針5-10分鐘。如此,反復(fù)操作2-3次后起針,偏癱患者留針及運針期間,應(yīng)積極配合肢體的活動。(重癥患者可被動活動)以提高治療效果。醫(yī).學(xué) 全在.線,提供www.med126.com
In scalp acupuncture, the needle is manipulated only by twirling method, no lifting or thrusting of the needle. The depth of insertion keeps constant, and the needle is twirled in a frequency of 130-200 times per minute, it is first manipulated for 2 to 3 minutes and the needle is retained for 5 to 10 minutes, then the needle is withdrawn. For hemiplegia, during the manipulation and retention of the needle, the patient is encouraged to exercise the affected limbs so as to raise the therapeutic effect. (In severe case, passive movement of the limbs of the patient is conducted).
:: 電針刺激 Electro-Stimulation ::
亦可用電針器在主要區(qū)線上通電,以代替手捻,以高頻弱剌激為好。
Electro-Stimulation can be connected to the needles in the main areas to replace the hand manipulation. It is in a mode of high frequency and weak stimulation.