[原創(chuàng)]《輔行訣臟腑用藥法要》的作者及成書年代考證
新西蘭注冊中醫(yī)師公會 羅鴻聲
關(guān)于《輔行訣臟腑用藥法要》的作者及成書年代,目前有以下幾種看法:
1、1975年張政烺、李學(xué)勤鑒定認為“此書不是近代的偽作,但也不可能是早到梁代的作品,作為一種古籍的傳秒本,還是有保存的必要的!
2、馬繼興認為“《輔行訣臟腑用藥法要》鈔本所據(jù)的原書,不論在其所保留的與引用的古俗寫、諱字、古藥名、藥量、古經(jīng)方名與其組成藥味,所引古醫(yī)書與篇目、佚文、古醫(yī)家字號、別名、古病證名稱,以及方劑配伍特征、文章結(jié)構(gòu)與風(fēng)格等多方面內(nèi)容,可以確定非近世或今人仿造贗品。因而其成書年代下限絕不晚于北宋初期以前,是很值得重視的!
3、王淑民考證此書系后人輯錄陶氏之說而成,其注釋整理當(dāng)在宋以前,并據(jù)此推論:“《法要》成書的大致年代約在陶弘景生活時代之后至隋唐時期.”
4、衣之鏢認為《輔行訣臟腑用藥法要》是陶弘景親撰。
5王雪苔通過四方面的考證,認為《輔行訣》最初確實是出自陶弘景之手,但在流傳過程中已被后人改動。
前三種意見認為《輔行訣》非陶弘景親撰,乃后人輯錄陶氏之說而成。后二種認為《輔行訣》乃陶弘景親撰,但流傳過程中已被后人改動。
綜合以上觀點,我們先作如下兩個假設(shè),然后結(jié)合原文進行分析,看是否成立。
1、假設(shè)《輔行訣》真是陶弘景所作,則其成書至少應(yīng)在陶弘景30歲歸隱以后,約在486-536年之間,那么,書中應(yīng)該既有《湯液經(jīng)法》的文字,也有陶弘景的文字。而在《湯液經(jīng)法》的文字部分不應(yīng)該有西漢之后的用語,而在陶弘景的文字不應(yīng)有梁之后的用語。
2、假設(shè)《輔行訣》系后人輯錄陶氏之說而成,并且在流傳過程中已被后人改動過。那么,成書及改動的年限應(yīng)在陶弘景去世后至宋咸平五年,因為敦煌遺書寫本題款有紀年者近千件,其中年代最早者為西涼建初元年(公元405年)所寫的《十誦比丘戒本》,最晚者為宋咸平五年(公元1002年)的《敦煌王曹宗壽編造帙子入報恩寺記》,故《輔行訣》中不應(yīng)該出現(xiàn)北宋以后的用語。
在《輔行訣》中共載方共51首,在全書中,含有大量的不屬于《湯液經(jīng)法》或陶弘景時代的醫(yī)學(xué)術(shù)語、藥名、病證名等,有人說這些醫(yī)學(xué)用語是在傳抄過程中誤抄錯抄的,但按張大昌的說法,原卷子毀于1966年,在1966年以前,《輔行訣》仍保持在公元536年到北宋咸平五年(公元1002年)的原樣,在1964年,王子旭按原件抄寫,1972年張海洲轉(zhuǎn)抄。如果這些醫(yī)學(xué)術(shù)語、藥名、病證名是抄寫者所改,那么只能是王子旭和張海洲兩人,但據(jù)王雪苔對張大昌的采訪可知,這種說法是不能成立的,其一是王子旭在1976年1月18日 “見到陶弘景書情況” 的材料上寫道:“抄寫中有不清之處隨時問老師”,因而王子旭只是照原稿抄寫,有不清之處,即隨時問張大昌,因此,他不可能隨意更改。其二,張海洲轉(zhuǎn)抄時,也未有更改,張海洲在證明材料上也寫得很清楚:“我本不業(yè)醫(yī),所以抄錄無力增刪,全依原貌”。其三,小補腎湯中的“若
遺精者,易生
地黃為
熟地黃二兩!笔斓攸S是改不了的。其四,王雪苔采訪張大昌時,張大昌對《輔行訣》的某些古字特別強調(diào),例如:如果《輔行訣臟腑用藥法要》中的
柴胡確實寫作“茈胡”,
杏仁寫作“杏人”,而轉(zhuǎn)抄時改為柴胡和杏仁,那么張大昌肯定會有說明,但張大昌對此沒有說明,且張大昌“追記本”也是寫“柴胡、杏仁、
龍膽草、熟地黃、
牡丹皮”等,這就證明上述藥名均為所謂“原卷子”所有!霸碜印钡某瓕憰r間晚于宋咸平五年,因而《輔行訣臟腑用藥法要》不可能是敦敦煌寫卷。
王子旭當(dāng)時也就十四歲,并不精通中醫(yī),而張海洲也不懂醫(yī),他們在抄寫中最多也就是漏抄,或?qū)憚e字,或?qū)戝e字,不可能改變內(nèi)容而將宋以后的醫(yī)學(xué)術(shù)語、藥名、病證名寫入。因此,張海洲轉(zhuǎn)抄本(甲本)基本上是應(yīng)該是保持了所謂“原卷子”的基本面貌的,張海洲轉(zhuǎn)抄本中所出現(xiàn)的不屬于《湯液經(jīng)法》或陶弘景時代的醫(yī)學(xué)術(shù)語、藥名、病證名等也同樣存在于張大昌追記本(乙本)中,因此,這些術(shù)語是不能用誤寫和后人改動來解釋的。
例如:
1、查遍先秦兩漢醫(yī)典,《靈樞》《素問》《
傷寒論》《金匱要略方論》《難經(jīng)》《神農(nóng)本草經(jīng)》以及出土醫(yī)學(xué)文獻等,均無下列醫(yī)學(xué)用語:小便赤少、虛熱、虛寒、飲食不化、飲食無味、痞滿、痰涎、葶力子、鴨溏、溏瀉、中惡、神識恍惚、神識迷妄、天行、
桂枝、
芒硝、肩胛、
硝石、含靈、惡毒痢、分(計量單位)、大
便秘塞、大便閟塞、小便閟塞、大小便閟、筋極、脈極、肉極、氣極、精極、腎氣不足、默契、痰澼、氣息惙惙、氣惙力弱、眩運、呷嗽、傷寒論、張機、張璣、升陽、熟地黃、
黃芪、
牡丹皮、柴胡、杏仁、虛熱、虛寒、龍
膽草、呃聲不止、遺精、咯血、
夢魘、
怔忡、怔驚、面赤如新妝、
川軍、宿積不消、疏忽、修真、出人意表、心中跳動不安、錠(計量單位)、
心痛如刀攪、恐懼不安、坐臥不安、枯瘦如柴、羸瘦如柴。《輔行訣》方證中出現(xiàn)這些術(shù)語,首先可以排出這些方證是《湯液經(jīng)法》的內(nèi)容。
2、考盡魏晉南北朝醫(yī)籍,《脈經(jīng)》、《甲乙經(jīng)》、《肘后備急方》、《本草經(jīng)集注》、《劉涓子鬼遺方》、《小品方》以及敦煌醫(yī)學(xué)文獻等亦無下列醫(yī)學(xué)用語:大便秘塞、大便閟塞、痰涎、小便閟塞、大小便閟、筋極、脈極、肉極、氣極、精極、腎氣不足、痰澼、氣息惙惙、氣惙力弱、默契、眩運、含靈、修真、出人意表、呷嗽、小便赤少!遁o行訣》出現(xiàn)這些術(shù)語,基本上可排出陶鴻景親撰的可能。此外,在《輔行訣》中有“隱居曰”、“陶曰”“陶云”等語,在古漢語中,云與曰的應(yīng)用是有一定的區(qū)別的,“云”多用于引用或轉(zhuǎn)述他人之語,“曰”既可以用于自述,也可以用于轉(zhuǎn)述他人之語!半[居曰”可以是陶弘景自己說,也可以是別人引述陶弘景之語,而“陶曰”“陶云”則肯定是別人引述陶弘景之語,陶弘景本人是不可能在其書中用“陶曰”“陶云”等語的,故從書中“陶曰”“陶云”等語亦可知此書并非陶弘景本人所寫。
3、檢完隋唐五代醫(yī)書:《諸病原候論》《備急千金要方》《千金翼方》《外臺秘要方》《
黃帝內(nèi)經(jīng)太素》沒有發(fā)現(xiàn)下列醫(yī)學(xué)用語:傷寒論、張機、張璣、升陽、熟地黃、黃芪、牡丹皮、柴胡、杏仁、虛熱、虛寒、龍膽草、呃聲不止、遺精、咯血、夢魘、怔忡、怔驚、面赤如新妝、川軍、默契、宿積不消、心中跳動不安、錠(計量單位)、心痛如刀攪、恐懼不安、坐臥不安、枯瘦如柴、羸瘦如柴。說明這些術(shù)語出現(xiàn)在宋以后,這就可斷定《輔行訣》不是后人輯錄陶氏之說,同時可以排除《輔行訣》是敦煌卷子。另外,有些內(nèi)容也是不能以后人改動來解釋的,如“漢晉以還,諸名醫(yī)輩,張機、衛(wèi)汜、華元化、吳普、皇甫玄晏、支法師、葛稚川、范
將軍等,皆當(dāng)代名賢,咸師式此《湯液經(jīng)法》”,“昔南陽張機,依此諸方,撰為傷寒論一部”,“張璣撰傷寒論,避道家之稱”,“六極病名”“五行互含”“外感天行”等,這些都不可能出自陶弘景,也不可能是后人改動過的。 因此,上面兩個假設(shè)均不能成立,這就說明《輔行訣》既不是陶弘景親撰或后人輯錄陶氏之說,也不是敦煌寫卷,《輔行訣》只能是宋以后的人摘取《靈樞》《素問》《傷寒論》、《金匱要略方論》《肘后備急方》《諸病原候論》《備急千金要方》《千金翼方》《外臺秘要方》《圣濟總錄》以及宋以后醫(yī)家著作的內(nèi)容拼湊而成的偽書。作偽的時間當(dāng)在1909年至1974年張大昌獻書前。
關(guān)于作偽者,如果按張大昌之說,《輔行訣》是一道士售書給張偓南的,那么,作偽者基本可以鎖定售書道士、張偓南及張大昌三人,但道士售書給張偓南之事張大昌有三種說法,前后矛盾,錢超塵在《王圓箓監(jiān)守自盜〈輔行訣〉簡考》一文中已作了考證,認為大昌未曾見過其祖父,或大昌得自其父聳云轉(zhuǎn)述歟?聳云卒于1936年,其時大昌僅十歲!敖Y(jié)論是:王圓箓的暗藏說、揀到說、購買說皆無根之言,不可信從,唯一合理的解釋是《輔行訣》是王圓箓監(jiān)守自盜而售予張偓南者。” 錢超塵結(jié)論的前半補分是正確的,而認定售書道士就是王圓箓則毫無根據(jù)。行文至此,可明確“道士”售書給張偓南則純屬子虛烏有之事,那么,作偽者只有兩人,即張偓南張大昌祖孫兩人,據(jù)王雪苔先生《輔行訣臟腑用藥法要校注考證》所載“張大昌,字唯靜,河北省威縣章臺南鎮(zhèn)村人。自曾祖從事中醫(yī)外科開始,已四代業(yè)醫(yī),祖父是清末秀才,后攻中醫(yī)內(nèi)科,轉(zhuǎn)習(xí)獸醫(yī),父親繼承了祖父的醫(yī)術(shù),于一九三五年病故,當(dāng)時張大昌先生年方九歲。大昌先生之母的外祖父也是威縣民間名醫(yī)。兩家藏書甚多,內(nèi)中頗有珍本,大昌先生盡得其傳。”對于張偓南,王先生認為“以他的文史知識和醫(yī)學(xué)功底,存在著作偽的能力,然作偽不出售,留作傳家之寶,實在不合常理,所以也應(yīng)排除由他作偽的可能性”然而,作偽不一定是為了出售獲利,古人作偽并非如此,多數(shù)是為了宣揚某種學(xué)說,我們前面已說過《輔行訣》的作偽思路是《針灸甲乙經(jīng)》序中的“仲景論廣伊尹湯液為數(shù)十卷”,也許《輔行訣》作者要使世人相信張仲景傷寒論是源于《湯液經(jīng)法》的理念,所以王雪苔排出張偓南的理由并不充分。
至于張大昌,可以說是作偽的最大嫌疑人,王雪苔在《輔行訣臟腑用藥法要校注考證》一書中對的描述是“第三位是張大昌醫(yī)生,我了解他讀過不少中醫(yī)古籍,正如他自己所說:‘家里藏書很多,《內(nèi)》《難》 《傷寒》《外臺》《千金》《肘后》等及宋元諸家著作應(yīng)有盡有,大都我也涉讀了幾遍’他還有一定的文史功底和古代書畫鑒賞能力,我當(dāng)年在他家曾見過張偓南先生手跡和清人所繪十八羅漢渡海圖。另外,他還有為《輔行訣臟腑用藥法要》進行修正補缺的想法。記得一九七六年我第二次赴威縣調(diào)查時,剛到張大昌醫(yī)生的家中,他就毫不掩飾地向我表示,他要替《輔行訣臟腑用藥法要》拾遺補闕,并且拿出他已擬好的幾個方證條文(大小勾陳湯,大小騰蛇湯)給我看。我不禁為之一驚,擔(dān)心‘假作真時真亦假’這句話應(yīng)在他身上,所以就毫不客氣地提出了批評意見,他當(dāng)即表示接受,后來給我寫信時還說:‘你批評我的話值得永銘的。’張大昌醫(yī)生的能力和思想動向提示我,在辨別《輔行訣臟腑用藥法要》的真?zhèn)芜^程中,不可忽視張醫(yī)生作偽的可能性!比欢跸扔忠运臈l理由排除張大昌。即(1)見證人關(guān)于原卷子外部特征的描述(2)書中的冷僻字與通假字(3)鮮為人知的學(xué)術(shù)內(nèi)容(4)卷子中的差錯。在排除張大昌后,王先生又通過四方面的考證,認為《輔行訣》最初確實是出自陶弘景之手,但在流傳過程中已被后人改動。王先生是基于相信《輔行訣臟腑用藥法要》為敦煌寫卷的前提下排除張大昌的,現(xiàn)已明確《輔行訣臟腑用藥法要》不是敦煌寫卷,因而王先生排出張大昌的四條理由均不成立了。下面重點分析張大昌作偽的情況,第一、張大昌有作偽的能力。這一條王雪苔先生在《輔行訣臟腑用藥法要校注考證》一書中已說得很清楚。在張大昌“追記本”序中寫道:“我自十八歲后才研究醫(yī)學(xué),家里蓄書很多,《內(nèi)》、《難》、《傷寒》、《外臺》、《千金》、《肘后》、《圣濟》等,及宋元諸家所著作,應(yīng)有盡有,大都我也涉讀了幾遍!薄4送,從他的書《經(jīng)法述義》亦可看出。第二、張大昌有作偽的前科,即偽造為大小勾陳、螣蛇湯,如以《金匱要略》
厚樸三物湯去
甘草偽造小螣蛇湯;以《金匱要略》厚樸七物湯偽造大螣蛇湯;以《金匱要略》生
姜甘草湯偽造小勾陳湯;以《傷寒論》理中湯加
桂心、
黃連偽造大勾陳湯。此外,從本書對《輔行訣臟腑用藥法要》版本考證一章中可知,甲辰本可作為張大昌作偽的證據(jù)。
第三、張大昌對《輔行訣》的來歷及被毀的說法前后矛盾,漏洞百出。而且拿不出任何有力的證據(jù)來證明《輔行訣》是敦煌卷子。(見第?章版本考證)另外,據(jù)張大昌所說《輔行訣》除原卷子外,尚有張偓南抄的副本,文革中,《輔行訣》原卷子及張偓南抄的副本均被抄走。但據(jù)王先生說:當(dāng)年在張大昌家曾見過張偓南先生手跡和清人所繪十八羅漢渡海圖,那么,在文革時為何《輔行訣》被當(dāng)四舊抄走,而真正的四舊-清人所繪十八羅漢渡海圖以及張偓南的手跡卻能保存完好?既然張偓南的手跡能保存,為何張偓南所抄《輔行訣臟腑用藥法要》副本卻被抄走?這就說明“文革中,《輔行訣》原卷子及張偓南抄的副本均被抄走”是張大昌編造的謊言。第四、張大昌對《輔行訣》的修改是隨心所欲的,如果不是他作偽,如何能這樣。張大昌東改西拼,隨意增減的例子有:如《輔行訣》甲本中的“大補肺湯”有“脈虛而數(shù)”之語,乙本為“脈虛而速”,據(jù)王雪苔《輔行訣臟腑用藥法要校注考證》一書考證為“脈虛而駃:‘駃’字,甲本作‘?dāng)?shù)’,乙本作‘速’。據(jù)張大昌回憶,‘?dāng)?shù)’、‘速’皆其所改,卷子本作‘駃’,系快字的古體!睆倪@里可知,張大昌就是《輔行訣》的作偽者,以此例言之,既然“原卷子”寫作‘駃’,為何張大昌改為“數(shù)”或“速”?“駃”“數(shù)”“速”完全是張大昌的隨意編造,古人對“脈”的描述,只有“數(shù)”,而無“駃”“快”“速”,《說文馬部》“駃,駃騠,馬父騾子也。” 《玉篇》“駃騠,馬也,生七日超其母! 至《廣韻》《集韻》《正韻》時,始有快之意。《說文》快,喜也,《說文》速,疾也!稜栄?釋詁》數(shù),疾也!妒琛方灾^急疾也。從文字考證可知,駃作快之意是在在唐以后,唐以前表示“快速”的字是速、疾、數(shù),而在醫(yī)學(xué)術(shù)語中,表示脈博快速的詞是“數(shù)”,如“脈數(shù)”,“數(shù)脈”等。如中醫(yī)二十八脈,浮、沉、遲、數(shù)、滑、澀、 虛、實、長、短、洪、微、緊、緩、弦、芤(音摳)、革、牢、濡、 弱、散、細、伏、動、促、結(jié),代、大。在脈象的描述中也無速、快之語。因此,在陶弘景之時是不可能用“駃”字來描述脈象的。其實是在描述脈象上,“數(shù)”字最古,張大昌將“數(shù)”改為“駃”,故弄玄虛,以為“駃”是古字,反而弄巧成拙,露出了作偽的破綻。因為張海洲抄本的底本是經(jīng)張大昌修改過的,其中的冷僻字、通假字完全可由張大昌作偽。
又如小陽旦湯方證中,有“不可令流漓,則病不除也”之語,據(jù)王雪苔《輔行訣臟腑用藥法要校注考證》一書考證“不可令流漓,則病不除也:甲本作‘不可大汗,汗之則病不除也’依張大昌意見,據(jù)乙本改! “淋漓”一詞出張仲景《傷寒論?太陽病上》第12條
桂枝湯小注:“微似有汗者益佳,不可令如水流漓,病必不除。”,前面第?章第?節(jié)已經(jīng)說過,甲本是按所謂原卷子抄寫的,據(jù)王子旭在1976年1月18日 “見到陶弘景書情況” 的材料所說,王子旭只是照原稿抄寫,有不清之處,即隨時問張大昌,因此,他不可能隨意更改原文,即使有錯,最多是寫錯別字或是漏抄。另外,張海洲轉(zhuǎn)抄時,也未有更改,張海洲在證明材料上也寫得很清楚:“我本不業(yè)醫(yī),所以抄錄無力增刪,全依原貌”。假若所謂“原卷子”小陽旦湯方證中是“不可令流漓,則病不除也”,那么,王子旭抄寫和張海洲轉(zhuǎn)抄時,絕不會寫成“不可大汗,汗之則病不除也”,因為,王子旭在一九六四年抄寫《輔行訣臟腑用藥法要》才十四歲,才剛剛學(xué)醫(yī),張海洲也不懂醫(yī),他們是不可能改動原文的,這只能是張大昌按自己的意思隨意改動。像這類例子在王雪苔《輔行訣臟腑用藥法要校注考證》一書中還有很多,不一列舉。
結(jié)論是《輔行訣臟腑用藥法要》是張大昌偽造的,作偽者的思路主要是《針灸甲乙經(jīng)》序中的“仲景論廣伊尹湯液為數(shù)十卷”。