醫(yī)學全在線
醫(yī)學全在線首頁-醫(yī)師-藥師-護士-衛(wèi)生資格-高級職稱-考試題庫-網校-考研-圖譜-下載-招聘  
分類
國家級省級浙江省各省雜志
科技核心北大核心CSCDCSCD擴展
工具
期刊知識寫作指導 論文投稿推薦期刊
期刊驗證論文檢測 錄用通知往期目錄
SCI
SCI指導影響因子
期刊點評基金動態(tài)
其它
經濟教育計算機
建筑體育農業(yè)
北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|寧夏|內蒙古|河南
四川|重慶|貴州|云南|遼寧|吉林|廣東|廣西|海南|陜西|甘肅|新疆|青海|衛(wèi)生部直屬|黑龍江|兵團
您現在的位置: 醫(yī)學全在線 > 醫(yī)學論文 > 寫作指導 > 正文:醫(yī)學論文在翻譯中應注意哪些問題?
    

醫(yī)學論文翻譯有哪些小技巧

更新時間:2018/5/7 論文投稿平臺 在線客服

醫(yī)學論文翻譯有哪些小技巧

一、時態(tài)問題

1、表達目的所用的時態(tài)

在醫(yī)學論文中,“目的”通常指進行某項研究的原因、意圖,即表明研究的目標。由于研究目標的制定通常在著手開始研究之前,故可使用過去時態(tài);但是,在論文寫作中,也通常使用一般現在時來表達目的,以表達研究目的是合理的、可重復等意義。

例1:

這項研究的目的是通過進行一項平行分組的隨機對照預試驗,以明確開展一項大范圍臨床試驗以評價針灸對慢性頸痛的所需設計方法及實現要素。

The aim of this study was to conduct a pilot randomized controlled parallel arm trial, to establish key features required for the design and implementation of a large-scale trial on acupuncture for chronic neck pain.

2、表達方法和結果所用的時態(tài)

在研究性論文中,在描述所使用的實驗方法、技術時通常使用過去時,以表達相關的實驗方法步驟發(fā)生在過去;對結果的報道也使用過去時,以表示已經得出了結果。

例1:

在被隨機分配的130名受試者中,101人(78%)完成了為期12個月的隨訪評估。

Of 130 participants randomized, 101 (78%) completed the 12-month follow-up assessments.

3、表達結論所用的時態(tài)

醫(yī)學論文的結論部分為作者表達觀點、意見,以及對研究進行總結的地方,常用時態(tài)為一般現在時,以表示研究結果的客觀性,如果用一般過去時,則表示這一結論僅僅適用于該研究過程中特定的情況,不具有普遍性。

例1.

改變飲食中的鈣攝入是預防絕經后婦女體重超重和肥胖發(fā)生的綜合方法中的一個措施。

A change in dietary calcium is a useful measure as part of an overall approach to prevent the occurrence of overweight and obesity among postmenopausal women.

二、詞首字母大小寫問題

關于地名和地理學術語如何正確大寫的問題。因為中文不牽涉大寫問題,所以中文母語的作者可能會有點迷惑。其實大寫問題對于英語母語的作者而言也不太容易理順。大寫問題雖然棘手,但是下面的小貼士會對您有所幫助。

  一般而言定義明確的地區(qū)的首寫字母要大寫,以下是 The Economist Style Guide 的建議:

  “Use upper case for definite geographical places, regions, areas and countries, and for vague but recognised political or geographical areas…lower case for east, west, north, south except when part of a name.”

  (大寫用于明確的地理學位置、地區(qū)、區(qū)域、國家以及模糊但是被認可的行政或地理區(qū)域 east, west, north, south 等用小寫,但當他們是名稱一部分的時候除外。)

  這條通用法則也適用于地球表面的地帶,如 North Temperate Zone, the Equator 等。

三、標點符號問題

由于語言習慣影響,不少醫(yī)學工作者會錯誤的使用英文標點符號,導致醫(yī)學論文出現語言問題。下面我們列舉幾個英文標點符號常見的錯誤

1.頓號使用錯誤

由于英文中沒有頓號,但有些作者由于習慣影響,會在句子中使用頓號,如錯誤例子:The five concentrations of nitrogen in our study were 1、5、10、50、100 mg/L,respectively. 該句作者使用頓號隔開數字,應改為逗號,在英文學術論文寫作中,無論是多個并行的數字、單詞和短語都是用逗號來分隔。

2.書名號使用錯誤

對于書名、刊物名、影片、文章名在中文表達中使用書名號無可厚非,但用英文標點符號時可就注意了,如錯誤例子: In the book 《Pipeline Risk Management Manual》, the authorMuhlbauer W Kenr (U.S.) grouped pipeline risk into 4 classes. 該作者錯誤的將句子中的書名使用了中文的標點符號,由于英文標點符號沒有書名號,所以通常使用斜體字來表示,有時也可用引號、全部大寫或在書刊名下劃線來表示。

3.方括號和圓括號使用錯誤

方括號與圓括號并用時,容易產生錯誤,首先舉一個錯誤的例子:[That was the colour (blue) she preferred] ,事實上在方括號和圓括號并用時,英文句子的使用方式與中文恰恰相反,即圓括號在內外,方括號在內,因此上句應改為: ( That was the colour [blue] she preferred. )

4.逗號的使用錯誤

逗號是使用最多也比較麻煩的標點符號,因此作者也常常在使用它的時候出現錯誤,其中最為普遍的是連接兩個獨立分句時,如:The result of the experiment was unreliable, he could not draw aconclusion. 該句作者如想讓讀者快速讀下去可在逗號后面加并列連接詞使之成為復合句,如:The result of the experiment was unreliable, so he could not draw aconclusion.也可改成分號和句號,這主要看作者意圖和句子情況而定。

關于逗號還要強調一點,在中文中分項列舉的各項之間常用分號,如:食品污染按性質分為3種類型:1)生物性食品污染;2)化學性食品污染;3)放射性食品污染。然而在英文中卻常用逗號,如:The project is ( 1 ) too expensive, ( 2 ) too time-consuming, and  …

聯系方式詳見:醫(yī)學全在線論文投稿聯系方式

更多醫(yī)學職稱論文發(fā)表及評審條件相關信息推薦:

中國科技論文統計源核心期刊目錄專題

北大中文核心期刊要目總覽專題

2015-2016年中國科學引文數據庫CSCD期刊目錄專題

南大CSSCI來源期刊目錄專題

醫(yī)學全在線-論文頻道(gydjdsj.org.cn/lunwen/)第一時間整理發(fā)布全國各地醫(yī)學職稱評審公告、評審結果、論文評審條件、期刊目錄等通知。

醫(yī)學正規(guī)期刊發(fā)表知識相關文章推薦閱讀

全國各省醫(yī)學職稱評審論文發(fā)表要求匯總查詢

關于我們 - 聯系我們 -版權申明 -誠聘英才 - 網站地圖 - 網絡課程 - 幫助
醫(yī)學全在線 版權所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號
百度大聯盟認證綠色會員實名網站 360認證可信網站 中網驗證