結(jié)構(gòu)式醫(yī)學(xué)論文摘要的寫作
。ㄒ)為何采用結(jié)構(gòu)式論文摘要
醫(yī)學(xué)論文的摘要,是為了把研究工作的主要內(nèi)容以最簡練的文字予以介紹,協(xié)助讀者對該工作的目的、設(shè)計及研究結(jié)果較快地得出概括性的理解。從而決定是否需閱讀全文。結(jié)構(gòu)式論文摘要具有固定格式,其撰寫格式與科研設(shè)計思維方法相一致,有助于作者理清思路,準(zhǔn)確表達(dá),甚至可促使作者在實驗設(shè)計開始時就明確各項內(nèi)容,使各部分更趨嚴(yán)密、合理,以得出正確結(jié)論。也便于國際間交流,可以轉(zhuǎn)載,易于傳播。www.med126.com
當(dāng)前,醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫除收錄論文題目外,同時收錄論文摘要。例如,美國國家醫(yī)學(xué)圖書館醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)聯(lián)機檢索系統(tǒng)(MEDLINE)收集了全世界3600多種醫(yī)學(xué)期刊的數(shù)十萬條文獻(xiàn),其中包括中華醫(yī)學(xué)會系列雜志20余種。荷蘭醫(yī)學(xué)文摘(Excepta Medica)以收錄高質(zhì)量的文摘著稱,全部收錄論文摘要,按專業(yè)分冊出版。中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院醫(yī)學(xué)信息研究中心在國家科委與衛(wèi)生部領(lǐng)導(dǎo)下,也建立了中國生物醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫,收錄1990年以來刊登在國內(nèi)期刊的論著中、英文題目及中文摘要,并制成數(shù)據(jù)庫光盤系統(tǒng)。各種數(shù)據(jù)庫的建立,無疑加快了國內(nèi)外信息的傳播,節(jié)省了讀者的時間,便于更及時掌握最新的科研動態(tài)。為此,寫好論文摘要至關(guān)重要。
(二)結(jié)構(gòu)式論文摘要的基本寫作方法
結(jié)構(gòu)式論文摘要包括目的、方法、結(jié)果與結(jié)論四部分。由于多數(shù)國外讀者不能看懂論著全文,所以,英文摘要內(nèi)容應(yīng)較中文摘要更全面。具體字?jǐn)?shù)可根據(jù)不同期刊或征文的要求而定,中文摘要一般在200字以內(nèi)。英文摘要字?jǐn)?shù)為150~400個英文單詞。中英文摘要各項內(nèi)容基本相同。分述如下:
1.目的(Objective):直接了當(dāng)?shù)販?zhǔn)確說明研究目的或所闡述的問題。如題目已清楚表明,則摘要中可以不重復(fù)。亦可以在摘要開始,簡要說明提出問題的背景。英文常以動詞不定式“To+動詞原形”開頭。常用英文表達(dá)方式:To investigate……and……;To assese……;To determine whether……;To study……;To examine……;To evaluate …… and compare……;To improve……;To describe……;To explore……;To clarify;To identify ……;To localize ……等。
2.方法(Methods):對研究的基本設(shè)計加以描述。包括診斷標(biāo)準(zhǔn)、分組情況及隨訪時間;研究對象的數(shù)量及特征,以及對在研究中因副作用或其它原因而撤消的研究對象數(shù)目;觀察的主要變量及主要的研究方法;治療手段包括使用方法及作用時間等。若為臨床研究,需說明是前瞻性隨機對比研究或回顧性分析。方法學(xué)研究要說明新的或改進(jìn)的方法、設(shè)備、材料,以及被研究的對象(動物或人)。英文常需要用完整的被動或主動結(jié)構(gòu)句子,動詞用過去時態(tài)。常用英文表達(dá)方式:A randomized, double blind,placebo controlled trial was performed;A case control study;A prospective clinical study;We retrospectively analyzed……;W e studied ……等。
3.結(jié)果(Results):為摘要的重點部分。提供研究所得出的主要結(jié)果,列出重要數(shù)據(jù)。指出新方法與經(jīng)典方法比較而表現(xiàn)出的優(yōu)缺點,并說明其可信度及準(zhǔn)確性的統(tǒng)計學(xué)程度。英文要用完整句子,謂語動詞用過去時態(tài),研究所得數(shù)據(jù)如百分?jǐn)?shù)、血壓等數(shù)字采用臨床病例書寫形式,不必用書面英文表達(dá)。常用英文表達(dá)方式:……was (were)……;We found……;There was……等。
4.結(jié)論(Conclusion):把研究的主要結(jié)論性觀點,用一、二句話簡明表達(dá),不必另分段落或設(shè)小標(biāo)題。結(jié)論應(yīng)該有直接依據(jù),避免推測和過于籠統(tǒng)。英文用完整句子表達(dá),動詞時態(tài)用一般現(xiàn)在時或現(xiàn)在完成時。最好直接寫結(jié)論,也可用一些句型引出結(jié)論。常用英文表達(dá)方式:……is probably ……;……is ……;Our conclusion is that ……;This study shows that……;This study suggests that……;This study confirms that……;These observations support ……等。www.med126.com
。ㄈ)結(jié)構(gòu)式論文摘要寫作的注意事項
1.文辭力求簡明易懂,不能含糊及重復(fù)。除了已規(guī)范化的縮略語(如DNA)外,首次用縮略語之前須將英文全稱列出。
2.英文所用時態(tài)需與事情發(fā)生時間相一致,敘述基本規(guī)律時可用現(xiàn)在時。www.med126.com敘述研究對象、方法和結(jié)果時,用過去時。
。ㄋ)結(jié)構(gòu)式論文摘要舉例
Objective: To evaluate the perinatal and 2-year outcomes in pregnancies complicated by preterm premature rupture of membranes (PROM) during the second trimester. Methods: Fifty-three consecutive singleton pregnancies with PROM at 14 to 28 weeks of gestation were studied retrospectively. Management goals were to prolong the pregnancies to 32 weeks through expectant management and to avoid fetal compromise through closer monitoring and active intervention, when necessary, after 23 weeks. Outcome of the surviving infants was based on neurologic, audiometric, and ophthalmologic examinations at 2 years of corrected age. Results: Rupture of membranes occurred at 14~19 weeks (mean 17.4 weeks) in 10 women, at 10~25 weeks (mean 24.0 weeks) in 24, and at 26~28 weeks (mean 27.6 weeks) in 19.The median latency periods to delivery were 72 days, 12 days, and 10 days when rupture of membranes occurred at 14~19 weeks, 20~25 weeks, and 26~28 weeks, respectively.The overall incidence of chori.