中醫(yī)病歷的寫法有兩個特點,概括成四個字就是“既簡且專”,簡約是一種美,中醫(yī)病歷作為一種“急就成章”的文書,不可能拉拉遢遢、羅羅嗦嗦形似散文,臨癥之時,望聞問切過后,醫(yī)者就必須用最精煉的語言記錄下采集到的主要病征并形成文字,為接下來的“理、法、方、藥”(或是“理、法、脈、穴”)提供有力證據(jù),與思維的素材。說中醫(yī)病歷文字簡約,也有其歷史因素,秦漢時期中國文字還多用單音詞,比如兩個人討論一件事情到了是否可行的階段,現(xiàn)代人的最肯定最鄭重(當(dāng)然不一定是最簡單)的回答方式,是兩個字“可以”,那要是給著漢朝人回答,他就是一個字——“諾!”然后再兩手合攏躬身作揖,也許有人會說,我們回答“好”不也是很簡單嘛,但至少不夠鄭重吧!多少有點隨意或是勉強(qiáng)。你要再頑皮點,還可以伸出兩丫手指作V字狀嘻哈著說“耶!”呢。
再舉一個中醫(yī)內(nèi)部的例子,張仲景的時代(東漢末年)病人看病時說自己胃部不舒服,吃了東西就脹,就難受。張仲景就寫一個字——“痞”(pi)。這個字一直沿用到今天的中醫(yī)病歷的書寫中。一個字代表一組癥狀,多省時!但一般人看了連讀什么都未必知道,這就是“專業(yè)術(shù)語”,所以歷史的承襲使得中醫(yī)學(xué)的語言是古奧的,是簡約的。再加上中醫(yī)學(xué)人成天沉浸在浩如煙海的古籍中,去尋找探究生命的奧秘;去印證“天人相應(yīng),古今一理”的偉大。這就勢必造成書寫習(xí)慣上多能出現(xiàn)“之乎者也”的古文痕跡。這有什么不好呢?只是你不明白中醫(yī)學(xué)人的旨趣而已!
我在寫中醫(yī)博客,在涉及病例的時候就要區(qū)別于一般意義上“中醫(yī)病歷”書寫,行業(yè)內(nèi)的朋友要能看出“深度”。普通的中醫(yī)愛好者或者患家看后要能覺得“通曉明暢”,不是在讀天書。對于自己來講多用剖析式,散文體的語言行文則最能反映我思維脈絡(luò)是否清晰精準(zhǔn),是否能自由的裁化中醫(yī)學(xué)理于最樸素,最平易的表述中。過幾年,再回頭看看這些尺牘,也能回望成長的過程。做得“三滿意”其意備已!
...