5700中醫(yī)用詞有了英文名
30多位世界著名專家聯(lián)手翻譯,今日審核后將向50多國(guó)家發(fā)布
本報(bào)訊 (記者嚴(yán)艷 通訊員黃
桃園)中醫(yī)走向國(guó)際,翻譯一直是個(gè)難題,如今,“平肝潛陽(yáng)”、“五運(yùn)六氣”此類常用的中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)終于有了國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)翻譯。記者從昨天開(kāi)幕的世界中醫(yī)藥學(xué)聯(lián)合會(huì)(以下簡(jiǎn)稱世界中聯(lián)會(huì))第一屆四次理事會(huì)上獲悉,全球30多位權(quán)威翻譯專家聯(lián)手,已成功將5700多個(gè)中醫(yī)詞條翻譯成英語(yǔ),今天經(jīng)過(guò)大會(huì)審核后將向50多個(gè)國(guó)家發(fā)布。
中醫(yī)、英語(yǔ)“雙料”專家進(jìn)行翻譯
昨天上午,由廣東省一方制藥公司承辦的世界中醫(yī)藥學(xué)聯(lián)合會(huì)一屆四次理事會(huì)在廣州召開(kāi),來(lái)自美國(guó)、加拿大、英國(guó)、法國(guó)、荷蘭等世界五大洲70多位中醫(yī)藥行業(yè)的權(quán)威人士和專家出席本次大會(huì)。此次大會(huì)的重要議程便是制定中醫(yī)藥的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),將審核通過(guò)5700多個(gè)中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)的英文標(biāo)準(zhǔn)翻譯。
世界中聯(lián)會(huì)副秘書長(zhǎng)賀興東介紹,由于中醫(yī)名詞抽象難懂,以往一個(gè)名詞往往有十幾個(gè)不同的英語(yǔ)翻譯。2006年3月,世界中聯(lián)會(huì)組織了世界十多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的30多位著名中醫(yī)、英語(yǔ)“雙料”專家,對(duì)目前急需使用的5700多個(gè)中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化翻譯。這些名詞包括方劑名稱和術(shù)語(yǔ),針對(duì)其特點(diǎn),專家采用直譯、意譯和拼音的方式進(jìn)行翻譯,“這些名詞占到醫(yī)療、教育、科研所需中醫(yī)名詞的一半!
中醫(yī)將有西班牙等外語(yǔ)版
賀興東副秘書長(zhǎng)介紹,今天大會(huì)將對(duì)上述翻譯成功的5700多個(gè)中醫(yī)詞條進(jìn)行審核,通過(guò)后將向世界中聯(lián)會(huì)50多個(gè)國(guó)家160多個(gè)會(huì)員單位統(tǒng)一公布。
在完成第一階段工作后,世界中聯(lián)會(huì)還將組織專家繼續(xù)擴(kuò)大中醫(yī)詞條的英語(yǔ)翻譯,“下一階段將標(biāo)準(zhǔn)化翻譯擴(kuò)大到1萬(wàn)條以上,基本滿足醫(yī)療、科研、教授等方面國(guó)際交流所需!
賀興東副秘書長(zhǎng)透露,除了將中醫(yī)詞條制定英語(yǔ)國(guó)際化標(biāo)準(zhǔn),專家還將進(jìn)行中醫(yī)詞條的西班牙文、日文及韓文標(biāo)準(zhǔn)翻譯的制定。
■ 相關(guān)新聞
中醫(yī)進(jìn)多國(guó)醫(yī)保體系
本報(bào)訊 (記者嚴(yán)艷 通訊員黃桃園)在昨天的世界中醫(yī)藥學(xué)聯(lián)合會(huì)一屆四次會(huì)議上,記者了解到,自1989年以來(lái),世界各地共有近5000名中醫(yī)經(jīng)過(guò)國(guó)際中醫(yī)師及針灸師資格認(rèn)證,中醫(yī)在美國(guó)、新加坡等國(guó)已進(jìn)入了醫(yī)保體系。
據(jù)世界中醫(yī)藥學(xué)聯(lián)合會(huì)副秘書長(zhǎng)賀興東介紹,目前世界上共有130多個(gè)國(guó)家和地區(qū)開(kāi)展中醫(yī)藥相關(guān)活動(dòng),從業(yè)人員達(dá)30萬(wàn)以上,但國(guó)外中醫(yī)存在良莠不齊的現(xiàn)象,經(jīng)過(guò)國(guó)際中醫(yī)師資格認(rèn)證的中醫(yī)師及針灸師有近5000人。