醫(yī)學(xué)全在線
醫(yī)學(xué)全在線首頁(yè)-醫(yī)師-藥師-護(hù)士-衛(wèi)生資格-高級(jí)職稱-考試題庫(kù)-網(wǎng)校-考研-圖譜-下載-招聘  
分類(lèi)
國(guó)家級(jí)省級(jí)浙江省各省雜志
科技核心北大核心CSCDCSCD擴(kuò)展
工具
期刊知識(shí)寫(xiě)作指導(dǎo) 論文投稿推薦期刊
期刊驗(yàn)證論文檢測(cè) 錄用通知往期目錄
SCI
SCI指導(dǎo)影響因子
期刊點(diǎn)評(píng)基金動(dòng)態(tài)
其它
經(jīng)濟(jì)教育計(jì)算機(jī)
建筑體育農(nóng)業(yè)
北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|寧夏|內(nèi)蒙古|河南
四川|重慶|貴州|云南|遼寧|吉林|廣東|廣西|海南|陜西|甘肅|新疆|青海|衛(wèi)生部直屬|黑龍江|兵團(tuán)
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 醫(yī)學(xué)論文 > 寫(xiě)作指導(dǎo) > 正文:SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯--英文題目翻譯要點(diǎn)
    

英文題目翻譯需要注意的地方-SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯

更新時(shí)間:2019/3/7 論文投稿平臺(tái) 在線客服

SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯-英文題目翻譯技巧

SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯其題目翻譯的基準(zhǔn)要求是:清楚、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔和生動(dòng)。 含糊不清的文題通常會(huì)給讀者與做索引的人帶來(lái)很多不必要的麻煩和不便。例:文題The Effects of Vioform on Its Onset 中間帶有的不定代詞“Its”的涵義就很讓人費(fèi)解。
有些時(shí)候某些作者在文題中喜歡使用非英語(yǔ)詞匯(如拉丁語(yǔ),個(gè)別有例外)。某些醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)是以地名和人名來(lái)命名的,但是并不常用,因此在SCI醫(yī)學(xué)論文文題中放置似乎不妥

例:Cotunnius’disease 是指坐骨神經(jīng)痛(sciatica),但只有少數(shù)讀者才能在不查詞典的情況下看懂!

所以文題應(yīng)寫(xiě)的具體而又清楚,能讀者迅速獲得知識(shí)就可以了,如A Complication of Translumbar Aortography 其中 complication 指的是什么?修改為 Aortic Dissection after Translumbar Aortography 這樣是不是效果會(huì)更好。

簡(jiǎn)潔:文題切記不要過(guò)于復(fù)雜。字?jǐn)?shù)過(guò)多削弱讀者的印象。最好的方法使用幾個(gè)字體現(xiàn)文章的中心內(nèi)容,作主標(biāo)題,再加一個(gè)副標(biāo)題以表明區(qū)別。

The Effect of Diet on Stotistical Rish in Patients with Coronary Artery Disease. 可寫(xiě)成:Coronary Artery Disease: Diet and Statistical Risk.文題中,將主要位置留給關(guān)鍵詞。
A Double-Blind Trial of Low Doses of Subcutaneous Heparin in the Prevention of Deep Vein Thrombosis after Myocardial Infarction:Prevention by Heparin.

文題沒(méi)有必要的冠詞可以刪除(a,an和the)和多余的說(shuō)明性短語(yǔ):studies of;observation on;investigation of;evaluation of ;experimental report of;development of;use of ;treatment of …

注意文題中詞意上的重疊,如Tuaumatic Injuries of the Inferior Vena Cava;Surgical Postoperative Bleeding Associated with Aspirin Ingestion;Sterilization with IUD Contraception.

修飾詞位置不當(dāng)

這里有一個(gè)SCI醫(yī)學(xué)論文修飾詞位置不當(dāng)?shù)睦?Toxoplasmosis in Humans Derived from Cats 正確的寫(xiě)法為:Toxoplasmosis Derived from Cats in Humans

又如:Cars Blamed for Pollution by Scientist 正確的寫(xiě)法為:Cars Blamed by Scientist for Pollution。

更多醫(yī)學(xué)論文發(fā)表及評(píng)審條件相關(guān)信息推薦:

中國(guó)科技論文統(tǒng)計(jì)源核心期刊目錄專題

北大中文核心期刊要目總覽專題

2015-2016年中國(guó)科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫(kù)CSCD期刊目錄專題

南大CSSCI來(lái)源期刊目錄專題

醫(yī)學(xué)全在線-論文頻道(www.gydjdsj.org.cn/lunwen/)第一時(shí)間整理發(fā)布全國(guó)各地醫(yī)學(xué)職稱評(píng)審公告、評(píng)審結(jié)果、論文評(píng)審條件、期刊目錄等通知。

醫(yī)學(xué)職稱論文寫(xiě)作發(fā)表知識(shí)相關(guān)文章推薦閱讀

全國(guó)各省醫(yī)學(xué)職稱評(píng)審論文期刊要求匯總查詢

關(guān)于我們 - 聯(lián)系我們 -版權(quán)申明 -誠(chéng)聘英才 - 網(wǎng)站地圖 - 網(wǎng)絡(luò)課程 - 幫助
醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號(hào)
百度大聯(lián)盟認(rèn)證綠色會(huì)員實(shí)名網(wǎng)站 360認(rèn)證可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗(yàn)證