北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部 復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院 浙江大學(xué)醫(yī)學(xué)院 中國(guó)醫(yī)科大學(xué) 武漢大學(xué)醫(yī)學(xué)院 重慶醫(yī)科大學(xué) 首都醫(yī)科大學(xué) 河北醫(yī)科大學(xué) 山東大學(xué)醫(yī)學(xué)院 查看110所醫(yī)學(xué)院校
全國(guó)|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共基礎(chǔ) > 英語(yǔ)復(fù)習(xí) > 正文:2016年英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句:基礎(chǔ)階段問(wèn)題集
    

2016年英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句:基礎(chǔ)階段問(wèn)題集解析

考研長(zhǎng)難句:基礎(chǔ)階段問(wèn)題集

名詞性從句和定語(yǔ)從句兩大部分,是第一階段也就是基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí),主要要求大家找主干,去枝葉。在講課及課后答疑的過(guò)程中,醫(yī)學(xué)全在線老師總結(jié)了一些同學(xué)學(xué)習(xí)過(guò)程中的遇到的疑難雜癥,在此與大家分享解析。

例1:Frist of all, most substances taken in excess will produce negative effects such as poisoning or intense perceptual distortions.(1997text3)

我們?cè)趧澐志渥咏Y(jié)構(gòu)時(shí)有一些亮點(diǎn),如標(biāo)點(diǎn)符號(hào),連詞,介賓短語(yǔ),非謂語(yǔ)動(dòng)詞等等,這些都是劃分意群的標(biāo)志,希望大家做題時(shí)積極觀察。那對(duì)于這道題,經(jīng)過(guò)觀察,這句話只有一套句子結(jié)構(gòu),我們從前往后梳理就可以了。

Frist of all連詞,緊接著就出現(xiàn)名詞most substances ,所以它應(yīng)該是主干的主語(yǔ)部分;taken過(guò)去分詞只能做伴隨狀語(yǔ)和定語(yǔ),經(jīng)分析是用來(lái)修飾前面名詞的,所以是后置定語(yǔ);in excess介賓短語(yǔ),后置定語(yǔ);will produce出現(xiàn)謂語(yǔ)動(dòng)詞部分,那其身后就是賓語(yǔ)部分醫(yī)學(xué)全在線gydjdsj.org.cn,即為negative effects ,其中negative是 effects的定語(yǔ); such as poisoning or intense perceptual distortions介賓短語(yǔ)做后置定語(yǔ)。分析到這里,我們就可以把主干部分抻出來(lái)了,即most substances will produce negative effects. 為什么一定要強(qiáng)調(diào)同學(xué)們把主干部分找到呢?因?yàn)檫@是我們理解一句話的根本,所有的題型都是此為基本點(diǎn)的。

例2:What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.(1998年text2)

這句話乍看起來(lái)沒(méi)什么生詞,但是想完全譯對(duì)是很難的。首先,我們要找一下主干,謹(jǐn)記一個(gè)原則:連詞和它身后最近的動(dòng)詞是可以組成一句話的。所以,What is harder to establish這一部分就是特殊疑問(wèn)詞引導(dǎo)的主干的主語(yǔ)部分,第二個(gè)is就是主干的謂語(yǔ)動(dòng)詞,is之后是whether引導(dǎo)的表語(yǔ)從句。表語(yǔ)從句主語(yǔ)是the productivity revolution,按照連詞和身后最近謂語(yǔ)動(dòng)詞可以構(gòu)成一句話的原則,去掉從句that businessmen assume they are presiding over,那此句話第三個(gè)is就是表語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞了gydjdsj.org.cn。到此為止,我們就找到了這句話的主干部分,即為What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real.這句話中出現(xiàn)一個(gè)主語(yǔ)從句,一個(gè)表語(yǔ)從句,兩個(gè)定語(yǔ)從句,是一個(gè)句式復(fù)雜的“簡(jiǎn)單句”。

在這里給大家留意到習(xí)題,自我檢測(cè):How well the predictions will be validated by later performance depends on the amount, reliability and appropriateness of the information used and on the skilled and wisdom wit which it is interpreted.

語(yǔ)法這一部分,就好比是人類(lèi)的骨骼,是一句話的靈魂深處。所以,大家要把英語(yǔ)學(xué)好,首先要把這些簡(jiǎn)單的語(yǔ)法學(xué)好,以后的日子才會(huì)更好。簡(jiǎn)單的事情重復(fù)做,你就是專(zhuān)家;勤學(xué),勤練,勤思考,考研路才會(huì)越來(lái)越寬。

2015年考研調(diào)劑信息專(zhuān)題指導(dǎo)

歷年考研復(fù)試全國(guó)錄取分?jǐn)?shù)線

醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號(hào)