北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部 復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院 浙江大學(xué)醫(yī)學(xué)院 中國(guó)醫(yī)科大學(xué) 武漢大學(xué)醫(yī)學(xué)院 重慶醫(yī)科大學(xué) 首都醫(yī)科大學(xué) 河北醫(yī)科大學(xué) 山東大學(xué)醫(yī)學(xué)院 查看110所醫(yī)學(xué)院校
全國(guó)|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共基礎(chǔ) > 英語(yǔ)復(fù)習(xí) > 正文:2015年考研英語(yǔ)翻譯技巧解析
    

2015年考研英語(yǔ)翻譯技巧有哪些?

考研英語(yǔ)翻譯部分主要考察考生英譯漢的能力,英譯漢就是運(yùn)用漢語(yǔ)把英語(yǔ)所表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的過(guò)程或結(jié)果。在翻譯過(guò)程中,值得注意的是:一在翻譯需要表達(dá)的是句子或文章的內(nèi)容,而不是結(jié)構(gòu);二翻譯過(guò)程中,不是將兩種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡(jiǎn)單的轉(zhuǎn)換。翻譯的過(guò)程一般分為閱讀理解、漢語(yǔ)表達(dá)和審校潤(rùn)色三個(gè)階段。那么,具體的翻譯技巧有哪些呢?

一、 詞類轉(zhuǎn)譯法

由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩中懸殊甚大的不同的語(yǔ)言體系醫(yī)學(xué)全在線搜集整,理gydjdsj.org.cn,所以在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與表達(dá)方式上都存在很大的差異,這就要求我們對(duì)原文中的一些詞語(yǔ)的詞性進(jìn)行轉(zhuǎn)化(如:動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為名詞,形容詞轉(zhuǎn)化為名詞等),才能使譯文暢通。例如:

The modern world is experiencing rapid development of science and technology。

當(dāng)今世界的科學(xué)技術(shù)正在迅速地發(fā)展。

[ 分析 ] 將句中的形容詞 rapid 轉(zhuǎn)譯為漢語(yǔ)中的副詞。

二、 增補(bǔ)法

有些英語(yǔ)字句如果照字面的意思翻譯,意念是不完整的,必須根據(jù)意義、修辭或句法的需要增補(bǔ)一些漢語(yǔ),才能更加忠實(shí)于原文,使原文的思想更完整地再現(xiàn)。例如:

We need clean air, butunfortunately, air pollution is generally present, especially in cities。

我們需要清新的空氣,但遺憾的是gydjdsj.org.cn,空氣污染普遍存在,在城市中尤其如此。

[ 分析 ] 本句為了避免“尤其是在城市里”的表達(dá)不完整,增加了“如此”。

三、 省譯法

由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)在用詞和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的差異,原文中的某些詞如果直譯出來(lái)會(huì)使譯文顯得累贅,不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。在這種情況下,就要省略一些冠詞、代詞、介詞或連詞等省去不譯,但是不能影響原文的意義表達(dá)。例如:

There was no snow, theleaves were gone from the trees, the grass was dead。

天未下雪,但葉落草枯。

[ 分析 ] 在漢語(yǔ)中“葉落”的概念非常清楚,所以省譯了 from the trees 。

四、 順譯法

也就是說(shuō)按照英語(yǔ)表達(dá)的層次順序,依次翻譯英語(yǔ)句子,從而使譯文與英語(yǔ)原文的順序基本一致。例如:

He could see that she hadbeen patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set ina gentle and saintly smile。

他看得出,她一生含辛茹苦,如今苦盡甘來(lái),嘴邊總是帶著溫柔、圣潔的微笑。

[ 分析 ] 英語(yǔ)句子的順序,從意思上講,與漢語(yǔ)句子的順序是一致的。


[1] [2] [3] 下一頁(yè)

醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號(hào)