中新網(wǎng)3月18日電 據(jù)加拿大《明報》報道,“安省中醫(yī)師及針灸師管理局”過渡委員會經(jīng)過近兩年的努力后,剛為安省的中醫(yī)針灸業(yè)者定出注冊條例的草案初稿,將于下周連繼續(xù)兩天就初稿咨詢業(yè)界。對于最棘手的語言及祖輩過渡的問題,當中已提出了建議方案,將彈性迎合不同英語能力者,并不會設英文試,而祖輩過渡期則建議為5年,業(yè)者并不需要考試來“轉正”。
過渡委員會將于24、25日,分別在多倫多及渥太華舉行信息會議,屆時將公布注冊條例草案的初稿內容,向業(yè)界及利益相關者搜集意見。主席張金達16日向該報透露初稿的主要內容指,將會彈性處理業(yè)者不同的英語(或法語)能力。
他說,由于考慮到每名業(yè)者的不同英語能力,并有跟其它業(yè)者合作或單獨行醫(yī)的,所以方案建議業(yè)者在日后注冊時,要向管理局寫報告,介紹本身如何處理跟非華語的病人、醫(yī)療及緊急人員的溝通,然后由管理局按情況來決定可行的執(zhí)業(yè)方法。
張金達舉例說,如業(yè)者不懂英語,雇用翻譯的方法是可以接受的;若只替華語病人看病也沒問題,但如不請翻譯而替西人診病就不行。
至于祖輩過渡的做法,張金達指出,他們正建議5年的過渡期,當中并沒設(如外間所謠傳的)考試或由其它醫(yī)療專業(yè)人員監(jiān)督的安排,但有些業(yè)者則須接受延續(xù)進修(continuing education)。業(yè)者如5年內并無嚴重犯錯,可轉正為正式會員(full member);在一些特殊情況下,業(yè)者要經(jīng)過既有學識評估(prior learning assessment)。
關于下周的信息會議,管理局注冊總監(jiān)張關亮冰16日表示,會議將是咨詢前工作會議(pre-consultation working sessions),屆時會就草案初稿進行咨詢,即場由律師解釋內容,讓出席者提問并進行分組討論。過渡委員會之后會把收集到的意見審閱,檢討草稿是否需要進行修改。張關亮冰強調,今次只是一份初稿,故尚未有定案,他們之后仍會做連串的咨詢,一直會接受業(yè)界提交的意見。
剛于本月7日組織“安省中醫(yī)大游行”的安省中醫(yī)聯(lián)合會,16日再次舉行記者會,除感謝參與游行的組織及人士的支持外,并一再重申要解散過渡委員會及要張金達和張關亮冰下臺的訴求。他們表示正計劃在5月下旬再次進行游行。
聯(lián)合會并表示不滿過渡委員會,到現(xiàn)時仍未有公布下周信息會議的舉行地點、以及注冊條例的內容,質疑委員會是否有什么要隱藏。張關亮冰就此回應,指初稿到此時仍在修改之中,至于舉行地點將會在最終落實后,在下周透過電郵及郵寄方式公布,多市的一次會在市中心舉行。
...