網(wǎng)站首頁(yè)
醫(yī)師
藥師
護(hù)士
衛(wèi)生資格
高級(jí)職稱(chēng)
住院醫(yī)師
畜牧獸醫(yī)
醫(yī)學(xué)考研
醫(yī)學(xué)論文
醫(yī)學(xué)會(huì)議
網(wǎng)校
論壇
招聘
最新更新
網(wǎng)站地圖
期刊首頁(yè)醫(yī)學(xué)論文經(jīng)濟(jì)管理高等教育計(jì)算機(jī)期刊中小學(xué)論文建筑論文體育期刊英語(yǔ)論文農(nóng)業(yè)論文
北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|寧夏|內(nèi)蒙古
河南|四川|重慶|貴州|云南|遼寧|吉林|廣東|廣西|海南|陜西|甘肅|新疆|青海|黑龍江|兵團(tuán)
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 期刊大全 > 英語(yǔ)期刊 > 雜志見(jiàn)刊 > 正文:《大學(xué)英語(yǔ)雜志》1997年01期
    

大學(xué)英語(yǔ)

來(lái)源:/qikan/upload/201605/x100eobwglw(gydjdsj.org.cn).jpg 更新:2016/5/26 專(zhuān)業(yè)論文發(fā)表流程
  • 語(yǔ)篇教學(xué)的三個(gè)環(huán)節(jié)

    馮焰
  • 會(huì)議簡(jiǎn)訊

    黃建濱
  • 日常英語(yǔ)中的文學(xué)人物

    邱少波
  • 十組容易混淆動(dòng)詞的區(qū)別

    婁成英
  • high與highly,late與lately,hard與hardl

    呂愛(ài)君
  • 也談quite a(n)和a quite

    毛國(guó)魁,夏羅英
  • 考考你──英譯漢練習(xí)(1)

    楊一錚
  • 常用文具英語(yǔ)名稱(chēng)

    楊行勝
  • 《The Present》一文賞析

    韋麗
  • 巧記單詞

    陳常
  • Cultural Adjustment

  • 文化適應(yīng)

    吳義誠(chéng)
  • THE MOST INTIMATE BOND

  • Reeds, Pens, and Beyond

  • The Boy with the Billion-Dollar Se

  • How clean can you get?

  • 污染能夠治理到什么程度?

    池?zé)o量,陳平尚
  • All Change

  • 有趣的諺語(yǔ)

    胡學(xué)龍
  • 商貿(mào)英語(yǔ)(2)──世界主要貿(mào)易組織

    井升華
  • “potato”小議

    張立玉
  • 定語(yǔ)從句中的倒裝

    吳瑋翔
  • 含有被動(dòng)意義的主動(dòng)動(dòng)詞和結(jié)構(gòu)

    王海軍
  • 漫談should的多種意義

    張巨
  • 淺談very與much用作副詞的區(qū)別

    王世華
  • 連詞when的含義及譯法

    陸振慧
  • too,also,as well和as well as的用法辨析

    王徽英
  • “it”的幾種特殊用法

    張志強(qiáng),張建軍
  • 談?wù)剋ould與used to

    周啟加
  • 廣告英語(yǔ)的特點(diǎn)

    胡祥驊
  • 謎語(yǔ)選譯

    毛礎(chǔ)安
  • “a horse,the horse,horses”使用無(wú)差異嗎?

    韓鶴卿
  • on,away與動(dòng)詞搭配產(chǎn)生動(dòng)作連續(xù)意義時(shí)的用法辨析

    秦洪武
  • Making Sense of Idioms

  • 幾則詞、詞組趣味辨義記憶法

    吳艾玲
  • 動(dòng)詞lack的一種用法

    顧祖良
  • Up和Down的幾點(diǎn)用法

    馮燕屏
  • 小議indeed和really

    劉大平
  • 關(guān)于群體的英文說(shuō)法解析

    張良軍
  • 有關(guān)“職業(yè)”的一組同義詞的辨析

    程衍?chē)?guó)
  • “academy”詞義的由來(lái)

    王玉鳳
  • in the dark與in the darkness辨析

    黃希玲
  • 商務(wù)英語(yǔ)講座

    蔡勇
  • 漢語(yǔ)無(wú)連詞復(fù)合句在譯文中的運(yùn)用

    馮樹(shù)鑒
  • 中國(guó)古代寓言三則英譯

    繆永華
  • 小議“transfe 論文QQ81995535 rred epithet

    趙霞
  • “樓”于不同處,譯法亦相異

    陳林
  • 樸素的語(yǔ)言 高尚的情懷

  • 名家誤譯──如履薄冰的翻譯

    劉榮躍
  • 避免英文寫(xiě)作中語(yǔ)句表達(dá)單一化

    范林紅
  • 問(wèn)題解答(25)

    薄冰
  • 沒(méi)有熱點(diǎn)文章
  • 沒(méi)有推薦文章
  • 關(guān)于我們 - 聯(lián)系我們 -版權(quán)申明 -誠(chéng)聘英才 - 網(wǎng)站地圖 - 醫(yī)學(xué)論壇 - 醫(yī)學(xué)博客 - 網(wǎng)絡(luò)課程 - 幫助
    醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
    浙ICP備12017320號(hào)
    百度大聯(lián)盟認(rèn)證綠色會(huì)員可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗(yàn)證