北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部 復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院 浙江大學(xué)醫(yī)學(xué)院 中國(guó)醫(yī)科大學(xué) 武漢大學(xué)醫(yī)學(xué)院 重慶醫(yī)科大學(xué) 首都醫(yī)科大學(xué) 河北醫(yī)科大學(xué) 山東大學(xué)醫(yī)學(xué)院 查看110所醫(yī)學(xué)院校
全國(guó)|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共基礎(chǔ) > 英語(yǔ)復(fù)習(xí) > 正文:2014年考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)高分復(fù)習(xí)指導(dǎo)
    

2014年考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)高分復(fù)習(xí)指導(dǎo)

考研英語(yǔ)果真如此神秘莫測(cè)、高不可攀嗎?學(xué)好英語(yǔ)、獲得高分的突破口究竟在哪里?根據(jù)我近十年的考研輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn),我可以十分肯定地說(shuō):征服英語(yǔ)并不難,關(guān)鍵要過(guò)詞匯關(guān)。

對(duì)于詞匯,不能說(shuō)考生們不知其重要性,更不能說(shuō)考生們對(duì)它不重視。到我們的輔導(dǎo)中心上課,經(jīng)?吹竭@樣的情景:上學(xué)路上,有人拿著詞匯書邊走邊看;上樓梯時(shí),有人抱著詞匯書若有所思;課間休息,很多人爭(zhēng)分奪秒記單詞……我很佩服同學(xué)們的學(xué)習(xí)精神,但我同時(shí)不禁在想:大家如此勤奮努力,為什么學(xué)習(xí)中還有那么多障礙、考試時(shí)還有那么多麻煩呢?通過(guò)分析和研究,發(fā)現(xiàn)同學(xué)們背單詞時(shí)還存在以下幾方面的問(wèn)題。

第一問(wèn)題是只知其一,不知其他。剛開始學(xué)英語(yǔ)的時(shí)候,我們一般只記一個(gè)單詞的一個(gè)詞義和一種用法,而考研英語(yǔ)作為一種較高程度的水平考試,它要求的是全面了解這個(gè)詞的詞義,也就是我們常說(shuō)的一詞多義和一詞多用。由于有些同學(xué)在思想上還沒有這種認(rèn)識(shí)上的轉(zhuǎn)變,背單詞時(shí)還停留在一詞一義,一詞一用的階段,盡管背了不少單詞醫(yī),學(xué)全,在線.搜集.整理gydjdsj.org.cn,做起題來(lái)仍然捉襟見肘、處處被動(dòng)。如1995年詞匯題第21題的regard 和2001年第20題中的company就是考詞的多義,1998年第39題中的further就是考詞的多用,不了解"regard" 除"看作"之外還表示"尊敬",不明白"company"除"公司"之外還表示"伙伴",不知道"further"除作形容詞、副詞外還可作動(dòng)詞表示"增進(jìn)、促進(jìn)",做起題來(lái)當(dāng)然會(huì)有困難。

第二個(gè)問(wèn)題是只知大概,不知具體。由于英語(yǔ)考試多數(shù)題型采用多項(xiàng)選項(xiàng)(multiple choice)形式,考生在學(xué)習(xí)過(guò)程中容易養(yǎng)成"只知大概,不知具體"的毛病。adapt, adept, adopt三個(gè)詞在四級(jí)考試時(shí)就應(yīng)該弄明白,有的考研考生遇到他們?nèi)允悄@鈨煽?raise, rise, arise的區(qū)別對(duì)很多人來(lái)又是一筆糊涂帳;把migration movement(人口流動(dòng),2001年翻譯題第75題)譯成"移民運(yùn)動(dòng)"更是大部分同學(xué)的"杰作",因?yàn)閙igrate, emigrate, immigrate這三個(gè)詞在他們腦海里大概是一回事?忌鷤儊G分不一定是單詞背得少,而往往可能是記得不夠細(xì)致、不夠精確。

第三個(gè)問(wèn)題是只知認(rèn)詞,不知辨詞。認(rèn)詞是掌握詞匯最基本的要求,對(duì)于考研來(lái)說(shuō),光是知道一個(gè)詞的詞義是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,你還必須知道這個(gè)詞與其他詞,尤其是其同義詞和近義詞的區(qū)別。在寫作課上,我曾看到同學(xué)寫下這樣的句子:With our own car, we don't have to cost a lot of time waiting for a bus. "cost"一詞應(yīng)該換成"spend",出錯(cuò)原因顯然是沒有弄清這兩個(gè)詞的區(qū)別:雖然都表?quot;花費(fèi)",cost常用sth.做主語(yǔ),而 spend常用sb.作主語(yǔ),句中主語(yǔ)是we醫(yī),學(xué)全,在線.搜集.整理gydjdsj.org.cn,所以要用動(dòng)詞spend。1998年詞匯題第29題也是一個(gè)典型的例子:carry和shoulder都可表示"承擔(dān)",而且都與名詞responsibility搭配使用,由于shoulder是人體的一個(gè)部位,作動(dòng)詞用應(yīng)該是表示人發(fā)出"承擔(dān)"的動(dòng)作,而句中主語(yǔ)是post(職位),所以選shoulder就不合適,正確答案應(yīng)該是carry。對(duì)于詞的辨析,同學(xué)們只有通過(guò)背例句、觀察這個(gè)詞的使用情況做出判斷,如果只背詞義,恐怕很難辨得清楚、用的正確。

第四個(gè)問(wèn)題是只知詞義,不知使用。如果說(shuō)認(rèn)詞和辨詞是掌握詞匯的初級(jí)階段和中級(jí)階段,那么用詞便是掌握詞匯的高級(jí)階段。"考研英語(yǔ)難"的詠嘆調(diào)之所以常掛考生嘴邊,不是因?yàn)樗蟮脑~匯量特別大(5300的詞匯量跟托福、GRE相比簡(jiǎn)直是小巫見大巫,但誰(shuí)敢說(shuō)考研比考托或考G更容易?),而是因?yàn)樗浦覀兺钐幇l(fā)展。以翻譯和寫作為例,翻譯就是五句話,句中往往沒有生詞,考生翻譯成中文往往邏輯不通,語(yǔ)義含混;寫作只需200個(gè)詞,考生寫的往往是些Chinglish(中式英語(yǔ))。出現(xiàn)這種情況,其根本原因是對(duì)詞的用法掌握不夠,一個(gè)句子、一篇文章不是詞的簡(jiǎn)單組合,它要求詞與詞、句與句之間有一種協(xié)調(diào),這就說(shuō)明背單詞重要,背單詞的用法更重要。

第五個(gè)問(wèn)題是只能固定,不能變化。同學(xué)們往往碰到這樣一種情況:一個(gè)詞稍有變化馬上就不識(shí)廬山真面目。practice是"實(shí)踐",形容詞practical的意思是"實(shí)際的,實(shí)用的",而副詞practically卻是"幾乎,簡(jiǎn)直";stumble明明是"絆、跌"的意思醫(yī) 學(xué)全,在線.搜集.整理gydjdsj.org.cn,stumble upon怎么就成了"偶然發(fā)現(xiàn)"呢?語(yǔ)言具有約定俗成性,很多時(shí)候我們無(wú)法做出合理的解釋,如中國(guó)人比喻"很容易"時(shí)就說(shuō)"小菜一碟",英國(guó)人卻說(shuō)"a piece of cake",背單詞時(shí)我們就要抓住這一特點(diǎn),把特殊用法和固定搭配作為背記的重點(diǎn),光背基本詞匯和基本用法是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。

最后一個(gè)問(wèn)題是只能機(jī)械,不能靈活。詞典上的解釋是死的,語(yǔ)言的運(yùn)用是活的,如果只是機(jī)械的背單詞、用單詞,勢(shì)必與考試的要求相去甚遠(yuǎn)。1999年翻譯題第 71題中曾出現(xiàn)這樣一個(gè)表達(dá)法:…recreate and explain the significant event of the past (……重現(xiàn)和解釋過(guò)去的重大歷史事件),對(duì)于recreate,許多考生理所當(dāng)然的譯成了"重新創(chuàng)造",而"重新創(chuàng)造歷史事件"是不可能的事,機(jī)械的理解導(dǎo)致了嚴(yán)重的錯(cuò)誤。有鑒于此,我在翻譯課上不得不經(jīng)常提醒同學(xué)們說(shuō):"詞典義不可靠,語(yǔ)境重要"?梢院敛豢鋸埖恼f(shuō),凡是認(rèn)真做過(guò)翻譯題的同學(xué)都會(huì)對(duì)詞匯學(xué)習(xí)有一個(gè)全新的認(rèn)識(shí)。

2013年醫(yī)學(xué)考研碩士研究生報(bào)考常識(shí)

2013年全國(guó)碩士學(xué)位研究生招生簡(jiǎn)章

醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號(hào)