北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部 復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院 浙江大學(xué)醫(yī)學(xué)院 中國(guó)醫(yī)科大學(xué) 武漢大學(xué)醫(yī)學(xué)院 重慶醫(yī)科大學(xué) 首都醫(yī)科大學(xué) 河北醫(yī)科大學(xué) 山東大學(xué)醫(yī)學(xué)院 查看110所醫(yī)學(xué)院校
全國(guó)|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線(xiàn) > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共基礎(chǔ) > 英語(yǔ)復(fù)習(xí) > 正文:2013考研英語(yǔ)重點(diǎn)語(yǔ)法總結(jié)與輔導(dǎo)
    

2013年考研英語(yǔ)重點(diǎn)語(yǔ)法輔導(dǎo)

考研英語(yǔ)是一項(xiàng)很復(fù)雜的工程,構(gòu)成此項(xiàng)工程的核心部分必然是地基、那么在考研英語(yǔ)中的基礎(chǔ)是什么呢?毋庸置疑,對(duì)語(yǔ)法的熟悉掌握和理解。語(yǔ)法基礎(chǔ)不好,想要在考研英語(yǔ)中獲取高分是不太可能的,倘若你的基礎(chǔ)還不夠好,醫(yī)學(xué)全在線(xiàn)建議2013年的考生務(wù)必扎扎實(shí)實(shí),攻克語(yǔ)法關(guān)。對(duì)于考研英語(yǔ)難說(shuō),在語(yǔ)法的構(gòu)造上有其自身的特點(diǎn),實(shí)際上在很大程度上就是對(duì)長(zhǎng)、難句的理解,所以語(yǔ)法的學(xué)習(xí)要和長(zhǎng)、難句的理解相互結(jié)合起來(lái)。這樣我們才能做到有的放矢,各個(gè)擊破考研英語(yǔ)中的語(yǔ)法難點(diǎn),為順暢解題做好鋪墊。醫(yī)學(xué)全在線(xiàn)的專(zhuān)家們對(duì)歷年考研語(yǔ)法進(jìn)行了重點(diǎn)總結(jié),希望對(duì)廣大2013考研學(xué)子有幫助。

虛擬語(yǔ)氣

虛擬語(yǔ)氣用來(lái)表示說(shuō)話(huà)人的主觀愿望或假想,而不表示客觀存在的事實(shí),所說(shuō)的是一個(gè)條件,不一定是事實(shí),或與事實(shí)相反。虛擬語(yǔ)氣通過(guò)謂語(yǔ)動(dòng)詞的特殊形式來(lái)表示。第二點(diǎn):動(dòng)詞的時(shí)態(tài)?佳兄械奶摂M語(yǔ)氣一般會(huì)出現(xiàn)在閱讀理解中。是閱讀理解中的一個(gè)考點(diǎn)。

Such behavior is regarded as “all too human”,with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance. (2005年 TEXT1)

這是個(gè)含有同位語(yǔ)從句的復(fù)合句。that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞由would+動(dòng)詞原形be構(gòu)成。

參考譯文:這樣的行為被認(rèn)為“完全是人類(lèi)獨(dú)有的特點(diǎn)”,其潛在的含義是其它動(dòng)物沒(méi)有這種敏銳的委屈感。

省略

省略句是英語(yǔ)的一種習(xí)慣用法。按照語(yǔ)法的分析,句子應(yīng)該具備的成分,有時(shí)出于修辭上的需要,在句中并不出現(xiàn),這種句子叫做省略句(elliptical sentences,這種語(yǔ)法現(xiàn)象稱(chēng)為“省略”(ellipsis or leaving words out。其特點(diǎn)是:雖然省去句子語(yǔ)法構(gòu)造所需要的組成部分,但仍能表達(dá)其完整的意義。省略形式多樣,從單詞、短語(yǔ)到分句,都可以省略,而且各有一定的銜接關(guān)系,不容臆斷。省略一般出現(xiàn)在翻譯中,在翻譯的時(shí)候,一定要把省略的部分翻譯出來(lái),否則會(huì)扣分的


[1] [2] [3] 下一頁(yè)

醫(yī)學(xué)全在線(xiàn) 版權(quán)所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號(hào)