alive、live、living和lively的用法
、 lively 有“活潑的、快活的、生動的”等意思,可以指人或物,可作定語或標(biāo)語;但它沒有“活著的”意思,而其他三個都有。
eg:
Young children are usually lively.
小孩子們通常是活潑的。
He told a very lively story.
他講了一個生動的故事。
、芶live、live、living都有“活的、有生命的”意思醫(yī)學(xué)全在,線gydjdsj.org.cn,與dead意義相反。但live通常只作前置定語,且一般用于動物;alive、living不僅可作定語(alive只能置于名詞后;living一般置于名詞前,也可置于名詞后),也可以作表語。
eg:
This is a live(=living) fish.(=This is a fish alive.)
這是一條活魚。(指動物,且作定語時,三者均可用)
Who's the greatest man alive(=living man)?
誰是當(dāng)今最偉大的人物?(指人,不能用live)
The fish is still alive(=living)
那條魚還活著。(指動物作表語時不能用live)。
⑶living主要指在某個時候是活著的,而alive指本來有死的可能,但仍活著的。而且,作主語補(bǔ)足語或賓語補(bǔ)足語時,只能用alive;作比喻義(如“活像...”、“活生生的”等)解時,要用living。
eg:
The enemy officer was caught alive.(作主語補(bǔ)足語,不用living)